madness

pazzia

Nel mondo: covid, guerre, cambiamenti climatici, movimenti sociopolitici di cui aver paura, spregio dell’ambiente naturale, sempre maggiori divari economici…

In the world: covid, wars, climate change, sociopolitical movements to be afraid of, disregard for the natural environment, widening economic gaps…

Pensiero, non nuovo, ma sempre attuale: un mondo che sta impazzendo va visto (e fotografato) allo stesso modo: con pazzia!

Thought, not new, but always relevant: a world going mad should be viewed (and photographed) the same way: with madness!

E allora  ho deciso di fare solo foto fuori fuoco, per iniziare con un poco di sana pazzia.

So I decided to take only out-of-focus pictures to start with a little healthy madness.

e dopo? questa è una bella domanda…non saprei rispondere!

and after that? this is a good question…I couldn’t answer it!

A few words and a few pictures

Qualche parola e qualche foto

John Denver cantava “Country roads,  take me home, to the place I belong“.

Ho sempre amato fotografare le strade che percorro e quando mi portano in un posto che apprezzo le fotografgo ancora di più. Anche se vivo e abito altrove ci sono luoghi dove mi sento bene, sereno: mi sento a casa.

John Denver sang “Country roads, take me home, to the place I belong.

I have always loved photographing the roads I travel and when they take me to a place I appreciate I photograph them even more. Even though I live and inhabit elsewhere there are places where I feel good, peaceful: I feel at home.

Queste non sono le momtagna del West Virginia e manca il fiume Shenandoah: sono le prealpi,  colline  fra la pianura e la catena delle Alpi. La cittadina principale è Crodo, una volta rinomata località termale che ha dato il nome a un famoso aperitivo non alcolico. Non lontano da casa ci siamo stati un paio di giorni per festeggiare San Valentino. Solitamente  ritengo questa data  più un evento commerciale che una festa ma quest’anno abbiamo voluto farci questo regalo per via dello stress casalingo doivuto ad alcuni lavori in corso.

These are not the West Virginia mountains and missing the Shenandoah River: these are the foothills, hills between the plains and the Alps chain. The main town is Crodo, once a renowned spa town which gave its name to a famous nonalcoholic aperitif. Not far from home we stayed there a couple of days to celebrate Valentine’s Day. I usually think of it  more like a commercial event than a feast day, but this year we wanted to give ourselves this gift because of the stress at home due to some work in progress.

Il fiume, la vegetazione che si arrampica sui muri, il vecchio stabilimento termale mi fanno pensare a tempi passati meno frenetici  quando forse, era più facile fare attenzione alle piccole cose. Ma forse sto diventando nostalgico…

The river, the vegetation climbing the walls, the old spa make me think of less chaotic times past when perhaps, it was easier to pay attention to the little things. But maybe I’m getting nostalgic….

Sono paesi, meglio sono frazioni di paese piccole dove le case sono perlopiù diventate seconde case ma almeno tante sono ben curate trattate con quell’amore che la parola casa dovrebbe suscitare. E sono ben inserite in questo ambiente naturale.

They are villages, rather they are small hamlets of villages where the houses have mostly become vacation homes but at least so many are well cared for treated with that love that the word home should inspire. And they are well embedded in this natural environment.

Qualche giorno fa ho detto di aver la casa piena di scatole di ogni tipo: stiamo facendo dei lavori di rinnovamento e dobbiamo svuotare alcuni spazi per permettere agli operai di lavorare. E allora saltano fuori tante sorprese diverse, e tante fotografie nascocte un. poco dappertutto. Ne sto facendo una selezione, le più importanti le tengo, molte sono costretto a eliminarle. Ne parlerò prossimamnente!

A few days ago I mentioned that I have a house full of all kinds of boxes: we are doing some renovation work, and we have to empty out some spaces for the workers to work. So lots of different surprises pop up, and lots of photographs hidden a little bit everywhere. I am making a selection of them, the most important ones I am keeping, many I am forced to remove. I will talk about them in the near future!

 

Sono curioso lo sapete, voi avete un posto che non è casa vostra ma dove vi sentite a casa?

I am curious you know, do you have a place that is not your home but where you feel at home?

Come sempre suggerisco di cliccare le foto per una vista ingrandita!

As always I suggest to click the pictures to view them enlarged!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Boxes, words and photos!

Scatole, parole e foto.

Questo è un articolo breve, brevissimo. Solo qualche immagine. Le parole arriveranno in settimana. Scusate, ma sono giornate intense!

This is a very short post. Only a few pictures. Words will come during the week. I beg forgiveness, but these are busy days!

Il mio piccolo studio è pieno di scatole di tutti i tipi…

My small studio is filled with all kinds of boxes….

Forse qualche volta è capitato anche a voi!

Maybe sometimes it has happened to you too!

A little bit of rain

Un poco di pioggia

L’aspettavamo da tanto tempo e non eravamo più abituati a stare senza di lei. Era anche piacevole ma gli inconvenienti erano diversi. Aria pesante, carica di polveri, germi e altre diavolerie che alla lunga portavano a diversi malanni. Ovviamente sto parlando della pioggia, che alla fine la scorsa notte è arrivata.

We had been waiting for her for a long time and were no longer used to being without her. It was also pleasant but there were many inconveniences. Heavy air, dust, germs and other devilries that led to various ailments in the long run. Of course, I am talking about the rain, which finally last night came.

Una pioggerellina leggera, delicata e continua che non ha creato problemi ma ha pulito l’aria. E che  mi ha messo di buon umore. Allora, dopo molto tempo  ho preso la macchina fotografica e ho scattato qualche foto, dapprima dal terrazzo di casa e dopo nelle vie del mio quartiere. Niente di speciale, anche se a dire il vero  è la pioggia stessa che sta diventando così rara da essere un avvenimento speciale!

A light, gentle, continuous drizzle that did not create problems but cleaned the air. And that put me in a good mood. So, after a long time I took my camera and snapped a few photos, first from the terrace of my apartment and later in the streets of my neighborhood. Nothing special, really to say the truth  it is the rain itself that is becoming so rare to be a special event!

I media lo hanno chiamato subito cattivo tempo: io credo lo si dovrebbe chiamare buon tempo. Capisco che un fine settimana  di pioggia dia fastidio a tanti, ma la natura, i terreni, l’agricoltura, i fiumi, i laghi e anche la nostra salute avevano bisogno di un poco di acqua. E allora ripeto perchè chiamarlo cattivo tempo?

The media immediately called it bad weather: I think we should call it good weather. I understand that a weekend of rain bothers many, but nature, soils, agriculture, rivers, lakes and even our health needed a little water. So I repeat why call it bad weather? Let’s call it good weather!

Come i versi finali della canzone The Rain Song dei Led Zeppelin “Questo è il mistero del nostro scopo, Su tutti noi un po’ di pioggia deve cadere”

In Led Zeppelin’s “Ther Rain Song,” the final verses say: “This is the mystery of the quotient, Upon us all a little rain must fall”

Chissà se sono solo io ad amare un poco di pioggia ogni tanto? I wonder if it’s just me who loves a little rain now and then?

Come sempra consiglio di cliccare sulle foto per una migliore visione, grazie.

As always I recommend clicking on the photos for better viewing, thank you.

 

 

 

Befana Day

Il giorno della Befana

Strani personaggi negli angoli di casa! Mentre i Babbini aiutanti di Babbo Natale  si apprestano a riposare è arrivata la Befana!Strange characters in the corners of the house! While Santa’s helpers are ready to rest, the Befana has arrived!

Gli amici italiani conoscono la Befana, questa anziana signora che la notte del 5 gennaio vola a cavallo di una scopa per portare doni ai bambini che sono stati buoni e carbone o aglio a quelli che non lo sono stati,

Italian friends are familiar with the Befana, this elderly lady who flies on the night of January 5 on a broomstick to bring gifts to children who have been good and coal or garlic to those who have not.

I bambini preparano  una calza dove verranno messi i doni e solitamente i loro genitori lasciano sul tavolo un bicchierino di vino o un piccolo pasto per rifocillare questa anziana signora. E lei che è una brava persona con la sua scopa spazza il pavimento prima di volare via.

Children leave a sock near the chimney  where gifts will be placed and usually their parents leave a small glass of wine or a simple traditional  meal on the table to energize this elderly lady. And she who is a good person with her broom sweeps the floor before flying away.

Secondo alcuni spazzare il pavimento significa che vengono spazzati via tutti i problemi e le difficoltà dell’anno appena trascorso. According to some, sweeping the floor means that all the problems and difficulties of the past year are swept away.

La Festa della Befana è tradizionalmente legata ai Re Magi. Si dice infatti che lungo il cammino per Betlemme chiesero indicazioni sulla via da seguire a un’anziana signora che indicò loro la strada ma rifiutò il loro invito a seguirli. Più tardi si pentì,  preparò un sacco pieno di dolci e si mise alla loro ricerca senza però trovarli. Allora iniziò a bussare a tutte le porte e regalare dolci a ogni bambino che trovava nella speranza che uno di loro fosse Gesù Bambino.

The Feast of the Epiphany is traditionally linked to the Three Kings. In fact, it is said that on their way to Bethlehem they asked an old woman for directions on the way to follow,  she showed them the way but refused their invitation to go with them. Later she regretted it, prepared a sack full of sweets and set out in search of them but without success. Then she began knocking on all doors gifting sweets to every child she found in the hope that one of them was Baby Jesus.

Forse al giorno d’oggi i bambini non aspettano con ansia la Befana,  loro pensano che i doni li porti amaz….

Perhaps nowadays children do not look forward to the Befana, they think that gifts are brought by amaz….

Come sempre suggerisco di cliccare sulle foto per una visione migliore e non dimenticatevi di lasciare un commento 🙂

As always I suggest clicking on the photos for a better view and don’t forget to leave a comment 🙂

 

 

 

 

 

 

 

for a song of peace

per un canto di pace

Babbo Natale  sarà tornato a casa, lassù nel nord. Noi restiamo qui con i nostri pensieri. Ma proviamo ad cercare un poco di serenità ed intoniamo una canto di pace.

Santa Claus will be back home, up there in the north. We stay here with our thoughts. But let us try to seek a little serenity and sing a song of peace.

ùAuguro a tutti noi serenità, salute e qualche occasione per un sorriso nel nuovo anno.

I wish us all serenity, health and some opportunities for a smile in the New Year. Come on 2024, give us a hand!

Christmas 2023

S.Natale 2023

Secondo “Save the Children” nell’anno 2022 un bambino su sei viveva in una zona di guerra, nel 2023 probabilmente saranno in numero maggiore. E poi ci sono i migranti che cercano l’opportunità di una vita migliore in Europa, 2271 morti quest’anno nel Mar Mediterraneo. E poi…potrei citare tanti tanti fatti ma non vorrei rattristare troppo chi legge, sappiamo tutti cosa succede in questo mondo.

According to “Save the Children in the year 2022 one in six children lived in a war zone, in 2023 they will probably be more. And then there are the migrants seeking the opportunity for a better life in Europe, 2271 deaths this year in the Mediterranean Sea. And then…I could mention so many many facts but I don’t want to sadden the reader too much, we all know what goes on in this world.

E allora mi sento in difficoltà ad augurare semplicemente Buon Natale. Preferisco augurare un Natale di pace e serenità a tutti. E proviamo ad avere almeno un pensiero per chi sta meno bene di noi. Auguri!

And so I feel it is difficult to simply wish Merry Christmas. I prefer to wish everyone a Christmas of peace and serenity. And let us try to have at least a thought for those who are less fortunate than we are. Best wishes!

Ma anche se siamo in un momento particolare siamo sempre a Natale: e allora concludo con la mia canzone di Natale preferita cantata da un’artista che ci ha lasciato troppo presto: Sinead O’Connor

But even if we are at a particular time, we are still at Christmas: and so I end with my favorite Christmas song sung by an artist who left us too soon: Sinead O’Connor.

 

Very quick update

Brevissima nota

Alcuni amici, è bello avere amici, mi hanno ricordato l’importanza di continuare a scrivere  nel blog per mantenere vivo lo spirito creativo. E alla mia età, aggiungo io, per non fare addormentare il mio cervello, creare nuove sinapsi e rimanere di buon umore.

Some friends, it’s good to have friends, have reminded me of the importance of continuing to blog a few things to keep the creative spirit alive. And at my age, I might add, to keep my brain from falling asleep, create new synapses and stay in a good mood.

E allora eccomi qua! Nel lavoro di messa in ordine e riorganizzazione che stiamo facendo nel nostro apparetamento a volte saltano fuori piacevoli sorprese.

So here I am! In the tidying up and reorganization work we are doing in our apartment sometimes pleasant surprises pop up.

Il nostro tavolo è sempre più spesso coperto da fotografie. In questo caso ci sono quattro Polaroid da Venezia che io avevo scattato presumibilmente sei o setta anni fa con quella intressante pellicola istantanea di  Impossible chiamata blue per i toni che dava alle foto e un lavoro sulla natura vicino a noi presentato da mia moglie in una mostra collettiva.

Our table is increasingly covered with photographs. In this case there are four Polaroids from Venice that I had taken presumably six or seven years ago on that interesting Impossible instant film called “blue” because of the tones it gave to the photos and a work on the theme of nature near us that my wife submitted to a group exhibition.

Ora devo tornare agli scatoloni…spero di finire questa parte del lavoro entro fine settimana per potere poi preparare le decorazioni natalizie!

Now I have to get back to the boxes…I hope to finish this part of the work by the end of the week so that I can then prepare the Christmas decorations!

Come sempre suggerisco di cliccare sulle foto per una visione migliore e non dimenticatevi di lasciare un commento 🙂

As always I suggest clicking on the photos for a better view and don’t forget to leave a comment 🙂

 

Winter is here

L’inverno è arrivato

Le ultime settimane sono state impergnative, lavori di manutenzione e una piccola ristrutturazione in casa ci hanno impegnato molto. Lentamente torniamo alla normalità, sfruttando l’occasione per riorganizzare e riordinare il nostro appartamento. La cosa più difficile è decidere cosa deve trovare una nuova casa…

The last few weeks have been busy, maintenance work and a small renovation in the house have taken up a lot of our time. Slowly we are getting back to normal, using the opportunity to reorganize and rearrange our apartment. The most difficult thing is to decide what which items will stay and which one will have to find a new home…

L’inverno è arrivato, un vento gelido ha fatto scendere rapidamente la temperatura. Dovendo lavorare in casa non possiamo viaggiare e allora  ci consoliamo con le foto scattate qualche anno fa in Val Badia! Prima o poi ci torneremo!

Winter has arrived, a freezing wind has dropped the temperature rapidly. Since we have to work indoors, we cannot travel, so we console ourselves with photos taken a few years ago in Val Badia in the Alps near the Austrian border! Sooner or later we will go back!

Devo ammettere che tanto mi piace la neve in montagna tanto spero che non arrivi in città! Si, perchè in città una nevicata sarà anche suggestiva ma nello stesso tempo è di una scomodo tremendo! Auto che non sono equipaggiate con pneumatici invernali, strade non pulite, marciapiedi ghiacciati con rischio di cadute e traffico paralizzato: no grazie!

I must admit that I like snow in the mountains so much I hope it doesn’t come to the city! Yes, because in the city a snowfall may be suggestive but at the same time it is tremendously uncomfortable! Cars that are not equipped with winter tires, uncleared roads, icy sidewalks with risk of falling and paralyzed traffic: no thanks!

E voi averte qualche evento atmosferico che apprezzate in vacanza ma preferite non trovarlo nella vita di tutti i giorni?

And do you have any weather events that you appreciate on vacation but prefer not to find in everyday life?

Come sempre se cliccate le foto le vedrete ingrandite e se volete lasciare un commento è benvenuto, grazie 🙂

As always if you click the photos you will see them enlarged and if you want to leave a comment it is welcome, thank you 🙂

 

A sleeping photographer!

Un fotografo addormentato

Dovrei essere un fotografo tranquillo ma il blog sta dormendo, forse il fotografo sta dormendo anche lui!

I should be a quiet photographer but the blog is sleeping, maybe the photographer is sleeping too!

Veramente non sto dormendo ma ho in corso dei lavori di rinnovamento in casa e fra muratori, elettricisti, idraulici ed imbianchini non riesco a trovare la concentrazione ed il tempo per scrivere qualche cosa di interessante!

Actually I’m not sleeping but I have some renovation work going on in the house and between masons, electricians, plumbers and painters I can’t find the concentration and time to write anything interesting!

La buona notizia è chge i lavori dovrebbero finire fra un paio di giorni, la cattiva notizia è che dopo dovrò (dovremo) iniziare a rimettere in ordine molte cose. Ma questa sarà una fase più tranquilla, spero, e poichè il blog mi è mancato ripèrenderò a scrivere qualche cosa.

The good news is chge work should be finished in a couple of days, the bad news is that after that I will (have to) start putting many things back in order. But this will be a quieter phase, I hope, and because I have missed the blog I will restart writing some things.

Chiudo con tre foto scelte dall’archivio in modo quasi casuale, scattate in momenti molto lontani fra di loro nel tempo. Ne parleremo fra qualche ggioeno, a presto!

It’s enough for today, I close with three photos chosen from the archives almost randomly, taken at times very far apart in time. More in a few days, see you soon!

E …per favore, abbiate pazienza! And …please be patient!